Beiträge von Auryn

    "deixarem" ist infinitivo pessoal (=persönlicher infinitiv?) hmmm... ist ein ziemlich schwieriges grammatikkapitel, ich mach das auch immer nur so nach gefühl...


    obrigada por me deixar... = danke dass du mich lässt
    obrigada por me deixarem... = danke dass ihr mich lasst


    stimmt aber ziemlich sicher so...

    Zitat

    hey also ich wusste net mal das man sich da noch foermlicher ansprechen kann im portuguiesischen, kannst du mir das mal erklaerne Auryn *danke*


    in meiner gastfamilie wurde zum beispiel die oma immer mit "a senhora" angesprochen... also praktisch überhaupt in der 3. person. "a senhora precisa de ajuda?" oder "a senhora está melhorzinha?" (gehts dir/Ihnen schon ein bisschen besser?) ... sie ist sehr alt und diejenige die die ganze familie zusammenhält, jeder respektiert sie... deshalb wohl diese förmliche anrede.



    Zitat


    obrigada, que eu posso morar aqui
    danke-das-ich kann-wohnen-hier


    ich würde sagen:
    obrigada por me deixarem ficar/morar aqui.
    danke - für - mich - lassen - bleiben/wohnen - hier.


    ich bin mir nicht sicher ob die konstruktion "obrigada que" richtig ist... und bei "morar" denk ich immer an was längerfristiges, ich glaube hier würde "ficar" fast besser passen... (ich bin echt geschädigt von meiner uni glaub ich :D)





    genieß deine letzten tage brazilfan... ich beneide dich soooo!

    also, juiz de fora kenn ich nicht, aber ich bin mir ziemlich sicher dass man in ganz minas gerais grundsätzlich die "höflichere" form verwendet... (es gibt dann schon noch was überdrüberhöfliches, aber das sagt man wirklich nur zu sehr viel höher gestellten oder sehr alten menschen)... ich bin mir sicher, dass du dort mit "você" sehr gut fährst...


    also ich probiers mal:


    Querida família ***,
    estou muito feliz por poder estar aqui com vocês. Sinto muito que não falo português, mas tenho certeza que mesmo assim nos vamos dar bem. Já estou muito anciosa para conhecer o país e a família da Raísa e espero que vamos passar um tempo legal juntos. Obrigada por tudo!


    liebe-familie ***
    ich bin - sehr - glücklich - wegen - können - sein - hier - mit - euch. ich fühle - sehr - dass - nicht - ich spreche - portugiesisch - aber - ich habe - sicherheit - dass - trotzdem - uns - wir werden - geben - gut. schon - ich bin - sehr - aufgeregt - für - kennenlernen - das - land - und - die - familie - von - raísa - und - ich hoffe - dass - wir werden - verbringen - eine - zeit - cool - zusammen. danke - für - alles!


    (kennt ihr die kauderwelsch-sprachbüchlein? ich find diese wort-für-wort-übersetzungen immer sehr lustig und auch hilfreich um eine sprache besser zu verstehen... )

    du hast glück, in weiten teilen brasiliens unterscheidet man gewöhnlich nicht zwischen informeller und formeller anrede, eine möglihckeit wäre also:


    "Obrigada por me deixar ficar aqui com vocês."
    (danke-für-mich-lassen-bleiben-hier-mit-euch)


    ein tipp noch für die karte: die meisten brasilianer sind sehr emotional (und auch ein bisschen kitschig), das heißt du darfst dich ruhig austoben... ich finde die idee mit der karte super, wird ihnen sicher gefallen... mir ist gerade fad, also hier ein vorschlag... wie wärs mit:


    "liebe familie soundso,
    ich freue mich sehr dass ich hier bei euch sein darf. es tut mir leid dass wir keine gemeinsame sprache haben, aber ich bin sicher dass wir uns trotzdem gut verstehen werden. ich freue mich schon darauf das land und die familie von meiner lieben freundin *** kennenzulernen und hoffe dass wir eine schöne zeit miteinander verbringen werden. danke für alles."


    hier ein paar ideen für dich, das waren meine gastgeschenke beim 2. mal brasilien....


    - raffaello
    - "austria"- tshirt
    - cd von einer österr. band
    - manner-würfel
    - selbstgemachte marmelade (das ist super angekommen!!)
    - kleine zierteller zum andiewandhängen von salzburg, wien und graz
    - der kleine prinz auf deutsch (für meine gastschwester die deutsch lernt)
    - toffifee
    - gummibärli
    - viiiiiel milka-schokolade (besonders die ausgefallenen sorten)
    - ein paar tafeln suchard finessa
    - mozart-aschenbecher + mozart-zündhölzer
    - mozartkugeln
    - postkarten von graz
    - ein trachtenhalstuch + spange für meine gastmutter
    - oups-tassen und oups-wärmeflasche (das is momentan grad sehr beliebt hierzulande... blöder krimskrams halt)


    hey rory. ich bin schon mit kiloweise schokolade nach brasilien geflogen und es gab nie ein problem. mach dir keine sorgen. auch die zwei flaschen bier sind sicher kein problem.


    und ich denke du wirst sicher irgendwen finden, der sich zumindest einigermaßen auf englisch verständlich machen kann... und falls wirklich nicht, dann schaffen das die brasilianer auch so


    das mit der kamera klingt mir ein bisschen übertrieben... folge deinem hausverstand, grund zum panikschieben gibts nicht... wenn du dir zb. wegen deiner kamera sorgen machst, würd ich dir empfehlen, sie z.b. in eine tasche zu geben, die du möglichst nahe am körper hast, bzw. wo deine hände in der nähe sind - also z.b. eine umhängetasche (anstatt rucksack)... am flughafen selbst wirst du aber wohl kaum in probleme geraten, dort ist meiner erfahrung nach wirklich alles sehr gut überwacht. und danach, wenn du bei deiner freundin bist, werden sie dir sicher den einen oder anderen tipp geben.

    unsere sekretärinnen habens mir auf englisch geschrieben. sind nur zwei sätze oder so, relativ formlos, mit einer unterschrift der administratorin glaub ich... du kannst ja drum bitten, dass sie es auf englisch machen (zumindest mit hilfe eines englischlehrers müsste das ja möglich sein...), dann hast du zuhause sicher kein problem...

    Zitat

    also am sichersten ist eig Argentinien. Cosat Rica sollte aber ähnlich gut sein. Mexiko ist okay, aber nicht sooo toll. Chile vll und auf jeden Fall Uruguay sind aber auch ziemlich sicher...


    wenn du schon mit solchen aussagen um dich schmeißt, solltest du zumindest angeben, worauf du dich dabei stützt. die sicherheit in einem bestimmten land hängt ja bekanntlich von mehreren faktoren ab, hier ist aber nicht ersichtlich wie deine "reihung" zustande kommt. ich habe das gefühl, dass das was du hier von dir gibst, eher auf subjektiven empfindungen beruht...
    für french15 wäre es vielleicht sinnvoll, sich statistiken zu armut/kriminalität in verschiedenen ländern südamerikas anzusehen.

    ich weiß ja nicht, warum dir gerade die krankenhäuser so wichtig sind, hast du vielleicht irgendeine chronische krankheit, wegen der du öfters einen arzt brauchst?


    ich denke du brauchst dir in ganz südamerika keine sorgen deswegen machen, als austauschschülerIn bist du versichert und bekommst im notfall die allerbeste ärztliche hilfe, und das ist eigentlich überall auf der welt so.

    mach dir keine sorgen wegen portugiesisch... in 6 monaten kann man das wirklich ziemlich gut lernen. wenn du schon eine (oder mehrere) andere romanische sprache(n) kannst, dann wird es dir umso leichter fallen. am anfang braucht man natürlich eine weile um sich "einzuhören", aber es ist auf alle fälle machbar. irgendwann gehts dann wie von selbst.
    wenn du die suche: http://www.handbuchfernweh.de/highschoolcommunity/search benutzt, findest du auch sicher noch viiiiele infos zu brasilien

    @ninachiara: das mit dem "aber" kommt mir von einer freundin die in südafrika war bekannt vor.
    sie wohnt momentan mit einer australierin und ist jetzt wieder voll im englischen drin... ziemlich witzig. "ich hab gestern eine gute zeit gehabt" - es fällt ihr nicht einmal auf dass das auf deutsch nicht gut klingt...


    das ganze hat mit sprachbegabung nicht viel zu tun. nicht jeder mischt die sprachen gleich viel, aber auch eine überdurchschnittliche sprachbegabung bewahrt einen nicht vor solchen fehlern.... sobald man einmal wirklich konsequent in der neuen sprache denken kann, leidet die muttersprache eigentlich automatisch ein bisschen...