Portugal!!!

  • Zitat

    mein englisch wurde auch total komisch durchs portugiesisch lernen... besonders lustig war, als ich gemerkt hab, dass ich selber auf englisch interferenzfehler mache, die normalerweise nur typisch für brasilianer sind..

    die brasilianer sprechen ein lustiges englisch und ich lach mich jedes ma tot wenn meine cousinen anfangen engl zu sprechen. aber sogar in der werbung is es so..

  • naja ich habe ja echt so meine probleme mit dem portugiesischen! besonders das gerollte r is ein problem für mich! aber vor ort klappt das bestimmt mit der zeit auch noch. ich finde da sind ziemlich viele parallelen zum französischen, wenn ich doch nur französisch könnte *husthust*

  • Zitat

    in portugal werden "S" auch zu "Sch"... meistens...


    Was ich bei den Brasilianern so geil finde ist, dass sie diese melodische betonung, die sie im portugiesisch benutzen auch in fremdsprachen übernehmen!!! Das klingt dann voll geil weil die alles fast singen... hehe


    mein englisch wurde auch total komisch durchs portugiesisch lernen... besonders lustig war, als ich gemerkt hab, dass ich selber auf englisch interferenzfehler mache, die normalerweise nur typisch für brasilianer sind..

  • in portugal werden "S" auch zu "Sch"... meistens...


    Was ich bei den Brasilianern so geil finde ist, dass sie diese melodische betonung, die sie im portugiesisch benutzen auch in fremdsprachen übernehmen!!! Das klingt dann voll geil weil die alles fast singen... hehe

    Solange ihr glaubt ich sei verrückt, ist alles noch in Ordnung!
    Nukular, das Wort heisst N-U-K-U-L-A-R! (Homer Simpson)

  • Zitat

    mir gefallen beide! Beim brasilianischen finde ich die betonung soo geil! Das portugal portugiesisch ist aber auch sehr schön! Brasiliander sagen zum Beispiel den Film Cidade de deus so: [Sidatschi deusch] (stimmt doch oder??) und die Pourtgiesen sagen: [Sidade de deusch]


    das "de" wird bei den Brasilianern einfach zum "dschiii" lol.. so geil...


    es gibt auch in brasilien große unterschiede... hab ich auch im ATJ sehr lustig gefunden, die belgier mit rio-akzent und die deutschen mit rio grande do sul-akzent und ich mit meinem paulista-akzent..
    ein carioca (mensch aus rio) würde es "sidadschi dschi deusch" aussprechen (in rio macht man aus fast jedem "s" ein "sch")
    ein paulista (mensch aus sao paulo) "sidadschi dschi deus" ...


    hehe... ich liebe diese dinge.. ich hoff man kennt sich bei dem post noch irgendwie aus...

  • mir gefallen beide! Beim brasilianischen finde ich die betonung soo geil! Das portugal portugiesisch ist aber auch sehr schön! Brasiliander sagen zum Beispiel den Film Cidade de deus so: [Sidatschi deusch] (stimmt doch oder??) und die Pourtgiesen sagen: [Sidade de deusch]


    das "de" wird bei den Brasilianern einfach zum "dschiii" lol.. so geil...

    Solange ihr glaubt ich sei verrückt, ist alles noch in Ordnung!
    Nukular, das Wort heisst N-U-K-U-L-A-R! (Homer Simpson)

  • pH: lol* eigentlich sprechen ja die Portugiesen das richtige Portugiesisch... ich sag dazu nur: de = dschiiiiiiiiiiiiii (na? gechekd?)

    Solange ihr glaubt ich sei verrückt, ist alles noch in Ordnung!
    Nukular, das Wort heisst N-U-K-U-L-A-R! (Homer Simpson)

  • ich hab auch ein halbes Jahr lang portugiesisch von einem Maedl gelernt die in Brasilien war fuer ein Jahr und dann war ich in POrtugal und hab nichts verstanden *hilfe* aber die haben meinen Mix aus Spanisch/Brasilianisch kapiert

  • naja portugal geht so.. is zwar schon nen geiles land.. aber immer diese mega scheiß asusprache von denen.. die vergewaltigen das portugiesisch ja richtig

  • da ja bekanntlich nicht jeder nach portugal fährt wollte ich mal wissen ob es hier jemanden gibt der da auch hin will/ist/war. erzählt doch mal.
    ach ja und das hat mich übrigens an dem handbuch fernweh gestört, dass nur was über usa und co erzählt wurde