Zitatand want you already now to thank that you give me the
chance to live half a year in your family
also der teil klingt iwie komisch
Zitatand want you already now to thank that you give me the
chance to live half a year in your family
also der teil klingt iwie komisch
hört sich auch im deutschen irgendwie komisch an
NEIN!!!
Now I would like to thank you for taking time to read my letter and want you already now to thank that you give me the
chance to live half a year in your family.
Nun möchte ich mich bei ihnen bedanken, dass sich die Zeit genommen haben, den Brief zu lesen und möchte mich jetzt auch schon bei ihnen bedaken, dass sie mir die Chance geben ein halbes Jahr in ihrer Familie zu leben
Now I would like to thank you for taking time to read my letter and already thanks for thinking about letting me stay in your house/family/blablubb for.....blabla
oder sowas.....aber das and want now already thank you geht gar nicht!!
danke
piepsi
geht nich. ich versteh den teil ab "ant want you already" nich...sag mal auf deutsch bitte
ich würd den satz n bisschen umstellen. darf ich mal?
Und was ist mit dem satz hier...kann man den so sagen?
Now I would like to thank you for taking time to read my letter and want you already now to thank that you give me the chance to live half a year in your family.
naja gut die sollte es wissen^_^
toll, durch diese bekackte Strafe brauch ich immer ewig für so nen sche*ss Text!!!
(ich weiss,das was ich hier schreibe ist der groesste schwachsinn den man zusammentexten kann)
du kannst es schreiben.....aber es hört sich leicht komisch an!! hab meine kanadische hostmom grad im msn gefragt, und sie würds weglassen
du kannst es auch ganz weglassen, wie yunus!
(ich weiss,das was ich hier schreibe ist der groesste schwachsinn den man zusammentexten kann)
dann lass es WEG
ge, lass es WEG
ach warum frag ich euch eigtnlich
eigetnlich
ne aber ich glaub schon dass das so geht mit dem being
that und which soll man aber möglichst gar nicht benutzen...... sagt mein englischleherer zumindestnes immer
du kannst auch das 'that' und 'which' weglassen, einfach:
I go to Nicolaus Cusanus Gymansium in Bergisch Gladbach not far away from my home
ich glaub das is auch korrekt so
I go to Nicolaus Cusanus Gymansium in Bergisch Gladbach being not far away from my home and therefore I can go there by bike which takes only 5 minutes.
Ne das being ersetzt doch einfach das that oder which in dem satz.....das wuerde dan einach heissen : I go to Nicolaus Cusanus Gymansium in Bergisch Gladbach that is not far away from my home